Страница 2 из 3
Добавлено: 02 апр 2009, 21:24
Misha
Ну еще раз влезу с советом - на мой взгляд, самый простой путь бывает и самым верным. По-моему, vova_k вам уже говорил: обратитесь в бюро переводов, пусть переведут и шлепнут свою печать. Красивую такую, с красной ленточкой и с подписью типа "Заслуженный Переводчик Всея Руси, PhD, etc., etc."
Это ж не доверенность, чтоб ее апостилировать... Геморроя точно меньше, да и дешевле. Ну а если они там рогом упрутся - тогда можно и апостиль сделать...
Я бы поступил именно так
Добавлено: 02 апр 2009, 21:24
su27
serg1204 писал(а):
Нееее.. это уже не то.. им потом придется объяснять что на самом деле это не другая квалификационная отметка а перевод первой...
почему?
раз такая заморочка, приезжай в Казань, проходи КПК и получай запись "однодвигательный сухопутный, КВС", с дублированием на аглицкий
Добавлено: 02 апр 2009, 21:28
su27
serg1204 писал(а):Подскажите плиз что у вас записано в п. X, орган выдачи...
"Татарское УГАН ФСНСТ. Подпись, Дата"
У меня только на русском, на английском мне не нужно.
Хотя любительское дублировали на аглийском.
Добавлено: 02 апр 2009, 21:30
serg1204
su27 писал(а):serg1204 писал(а):Подскажите плиз что у вас записано в п. X, орган выдачи...
"Татарское УГАН ФСНСТ. Подпись, Дата"
У меня только на русском, на английском мне не нужно.
Хотя любительское дублировали на аглийском.
Ну так а что в любительском написано в английской версии ?

Добавлено: 02 апр 2009, 21:34
su27
serg1204 писал(а):Ну так а что в любительском написано в английской версии ?

Не помню, и под рукой этого пилотского нет.
Скорее всего эта запись не дублировалась.
Добавлено: 02 апр 2009, 21:41
Misha
serg1204 писал(а):Ну так а что в любительском написано в английской версии ?

Вот же пилот какой неистовый попался
В моем любительском в разделе Х написано:
Председатель РКК/The Chairman of RQC
подпись/signature
дата выдачи/date of issue
Неразборчивая подпись, дата, синяя печать ВКК ФСНСТ
А вот в разделе VIII :
Выдано уполномоченным органом в области гражданской авиации/Issued by the Federal Aviation Authority of Russia - от руки написано "ВКК ФСНСТ Минтранса РФ" - строчка "denomination RQC" по-английски не заполнена. Так же, как (в отличие от водительских прав и загранпаспорта) не продублированы латиницей мои фамилия, имя и отчество.
Добавлено: 02 апр 2009, 21:46
su27
Misha писал(а):Неразборчивая подпись.
скорее всего Мирко
Misha писал(а):
Выдано уполномоченным органом в области гражданской авиации/Issued by the Federal Aviation Authority of Russia - от руки написано "ВКК ФСНСТ Минтранса РФ" - строчка "denomination RQC" по-английски не заполнена. Так же, как (в отличие от водительских прав и загранпаспорта) не продублированы латиницей мои фамилия, имя и отчество.
абсолютно также по всем пунктам
Добавлено: 02 апр 2009, 21:49
Misha
su27 писал(а):Misha писал(а):Неразборчивая подпись.
скорее всего Мирко
Ну, это мы с тобой знаем. Думаю, в FAA вряд ли кто опознает

Добавлено: 02 апр 2009, 21:53
serg1204
Misha писал(а):serg1204 писал(а):Ну так а что в любительском написано в английской версии ?

Вот же пилот какой неистовый попался
В моем любительском в разделе Х написано:
Председатель РКК/The Chairman of RQC
подпись/signature
дата выдачи/date of issue
Неразборчивая подпись, дата, синяя печать ВКК ФСНСТ
А вот в разделе VIII :
Выдано уполномоченным органом в области гражданской авиации/Issued by the Federal Aviation Authority of Russia - от руки написано "ВКК ФСНСТ Минтранса РФ" - строчка "denomination RQC" по-английски не заполнена. Так же, как (в отличие от водительских прав и загранпаспорта) не продублированы латиницей мои фамилия, имя и отчество.
Спасибо, конечно, что процитировали бланк пилотского, только он у меня такой же как и у вас... в типографии отпечатан...
Меня как раз волнует то что от руки заполняется по-английски... выясняется что не у одного меня не заполнено...
Добавлено: 02 апр 2009, 21:56
su27
Я ж говорю, ни у кого не заполнено.
Ты первый, кому это понадобилось.
Добавлено: 02 апр 2009, 22:01
Misha
su27 писал(а):Я ж говорю, ни у кого не заполнено.
Ты первый, кому это понадобилось.
Я ж тоже говорю - англичане изучали мое пилотское и сделали вид, что все поняли по-русски

У меня только мой минимум КВС там переведен (мной лично, кстати) и по-английски написано от руки "Robinson R44, Captain" (это уже не мной).
Добавлено: 02 апр 2009, 22:02
lt.ak
я вот не пойму - если ответы на форуме не устраивают зачем тратить здесь время ? ... есть такое изобретение человечества как телефон ... давно бы уже взяли да позвонили в тот же СЗУГАН и узнали как они себя по английски пишут ... а потом позвонили в ВКК и спросили под каким переводом они подпишутся ...
Добавлено: 02 апр 2009, 22:02
VK68
Дэн, я тоже хочу заполнить, по английски.

Добавлено: 02 апр 2009, 22:04
Misha
lt.ak писал(а):я вот не пойму - если ответы на форуме не устраивают зачем тратить здесь время ?
Да ладно тебе...
А поговорить?
Хотя не могу не признать, что в первой части мы со своими советами совсем ушли в сторону от заданного изначально вопроса. Опять же - "поговорить"

Добавлено: 02 апр 2009, 22:06
Misha
VK68 писал(а):Дэн, я тоже хочу заполнить, по английски.

Вадик, захвати на следующую встречу ручку того же цвета - я тебе заполню