Страница 3 из 3

Словарь авиационого сленга, применяемого на этом форуме

Добавлено: 19 окт 2013, 19:40
bigmak
У
- Угандошиться - укакошиться, скопытиться, склеить ласты (Приписывают М. Фариху).

С
- Сложняк - полет в горах, ночью, в СМУ (народное).

Re: Словарь авиационого сленга, применяемого на этом форуме

Добавлено: 20 окт 2013, 22:14
Serega
Это после Волжанки?)

Re: Словарь авиационого сленга, применяемого на этом форуме

Добавлено: 20 окт 2013, 22:53
Misha
Не, ну "угандошиться" - это мое. А вот остальное... не знаю

Re: Словарь авиационого сленга, применяемого на этом форуме

Добавлено: 21 окт 2013, 11:41
shura-ag
Nethunter писал(а):
Алексей 2 писал(а):То есть прокладывая курс к выбранному аэродрому нужно прибавлять данные градусы?
Подскажите плиз, на картах МВЛ курсы для ВПП указаны уже с учетом магнитного склонения или нет?
Да, Паш. На авиационных картах указывают магнитные курсы. Магнитное склонение тоже указывают.

Re: Словарь авиационого сленга, применяемого на этом форуме

Добавлено: 17 дек 2013, 10:33
Freelander
Доброго дня всем!
Есть вопрос про "давление наддува". Сюда, в словарь сленга, наверное самое место ему.
Откуда, применимо к Робинсону взялся этот термин? Кто его ввел? Чей корявый перевод теперь использует вся русскоговорящая авиационная общественность?
Почему разряжение, т.е. вакуум называют наддувом, т.е. повышенным давлением?
И имеет ли смысл теперь, когда все уже в общении пользуются словом "наддув", менять его на более правильное "разряжение", или просто "давление", "давление всасывания"?

Re: Словарь авиационого сленга, применяемого на этом форуме

Добавлено: 17 дек 2013, 20:39
Kurt
"давление наддува" - это не чей-то корявый перевод (хотя не исключено что лет 80 назад это действительно было переводом), а стандартный технический термин, применяемый к этому понятию на территории РФ и СССР наверное годов с 30х прошлого века. Читайте классику :|
В тонкости словообразования вдаваться не буду, хотя мне например на A320м некоторые термины тоже не нравятся, но я не филолог. А прибор может измерять одновременно и избыточное давление и разряжение. Если Вы узнаете что этот самый прибор, называется с тех же бородатых годов "мановакуумметр", станет легче?

Re: Словарь авиационого сленга, применяемого на этом форуме

Добавлено: 17 дек 2013, 21:22
Misha
Freelander писал(а):Доброго дня всем!
Есть вопрос про "давление наддува". Сюда, в словарь сленга, наверное самое место ему.
Откуда, применимо к Робинсону взялся этот термин? Кто его ввел? Чей корявый перевод теперь использует вся русскоговорящая авиационная общественность?
Почему разряжение, т.е. вакуум называют наддувом, т.е. повышенным давлением?
И имеет ли смысл теперь, когда все уже в общении пользуются словом "наддув", менять его на более правильное "разряжение", или просто "давление", "давление всасывания"?
Мы употребляем "давление всасывания на карбюраторе". Что не нравится? ;-)