вдогонку, про "представительство" Bell. посмотрел ваш сайт на русском языке. большинство линков ведёт на страницы американского сайта. например линк на обучение, тюнинг и так далее. так и не смог разобраться, при чём тут вы.
в спецификации на русском языке написано, что максимальная продолжительность полёта на Bell-206B3 4 часа 30 минут. у вас написано, что максимальное количество топлива - 344 литра. при заявленной тут же максимальной продолжительности полёта 4 часа 30 минут расход составит 20 галлонов в час. это действительно так или у меня плохо с математикой?
лично я сталкивался только с увеличенными баками обьёмом 96 галлонов. при расходе 30 галлонов в час (что является фактом) что-то не сходятся цифры. что, действительно есть увеличенные баки обьёмом 150 галлонов? где размещается сие чудо в вертолёте? сколько при этом вы увезёте пассажиров?
что такое максимальная стандартная взлётная масса? и что в таком случае "нестандартная"?
у вас там написано:
Статический потолок - высота "зависания" (в зоне земного эффекта), м 4023
Статический потолок - высота "зависания" (без земного эффекта), м 1615
господин "представитель", вы хоть одну книжку про вертолёты в своей жизни прочитали? если ответ "да", то не верю. потому что тупой машинный перевод английского "in ground effect" не соответствует общепринятому в данном случае термину на русском языке. вы ведь знаете, о каком термине я говорю, не правда ли? и даже не будете звонить знакомому вертолётчику уточнять, прежде чем напишете сюда?
в описании вертолёта у вас упомянуты "ограничители закрылков". не подскажете, какую функцию на вертолёте несут закрылки?
ещё у вас там "inclinometer" переведён на русский язык как "креномер". подскажите пожалуйста, что такое "креномер" и какое отношение он имеет к инклинометру. да, кстати, вы в курсе, что такое инклинометр? а компания Bell в курсе, что вы в курсе?
отдельно позабавили формулировочки типа "предупредительные сигнализаторы", "предупреждение об отказе двигателя", "магнитная пробка", "Обогреваем
ые приемник
и воздушного давления" - их там один на самом деле, "отделитель частиц", ну и прочая ахинея. Александр, сколько заплатили переводчику?
в разделе "Вертолётная площадка" нет ни слова о площадке, указаны только размеры вертолёта. Александр, вы считаете, что это одно и тоже?
на фото в разделе "Многофункциональный" почему-то не Bell-206B3 Jetranger, о котором идёт речь, а другой вертолёт. Александр, вы конечно же знаете, какой там вертолёт изображён, не так ли?
вот такие пока вопросы возникли. очень интересно послушать ответы...