У
- Угандошиться - укакошиться, скопытиться, склеить ласты (Приписывают М. Фариху). 
С
- Сложняк - полет в горах, ночью, в СМУ (народное).
			
													Словарь авиационого сленга, применяемого на этом форуме
Модераторы: smixer, lt.ak, vova_k
- bigmak
 - SAONовец со стажем
 - Сообщения: 907
 - Зарегистрирован: 29 май 2012, 13:13
 - Member of AOPA: Yes
 - Откуда: ТуркВО
 
Словарь авиационого сленга, применяемого на этом форуме
					Последний раз редактировалось bigmak 02 мар 2019, 08:26, всего редактировалось 5 раз.
									
			
									"Мы рождены, чтоб сказку сделать былью"
						Re: Словарь авиационого сленга, применяемого на этом форуме
Не, ну "угандошиться" - это мое. А вот остальное... не знаю
			
									
									В критической ситуации ты никогда не воспаришь на уровень своих ожиданий - ты неизбежно провалишься на уровень своей натренированности (с)
						- shura-ag
 - Гуру
 - Сообщения: 2318
 - Зарегистрирован: 30 дек 2008, 12:07
 - Member of AOPA: Yes
 - Откуда: Москва
 
Re: Словарь авиационого сленга, применяемого на этом форуме
Да, Паш. На авиационных картах указывают магнитные курсы. Магнитное склонение тоже указывают.Nethunter писал(а):Подскажите плиз, на картах МВЛ курсы для ВПП указаны уже с учетом магнитного склонения или нет?Алексей 2 писал(а):То есть прокладывая курс к выбранному аэродрому нужно прибавлять данные градусы?
Я уверен, не случайно дерьмо и шоколад примерно одинакового цвета. Тут явно какой-то многозначительный намек. Что-нибудь относительно единства противоположностей. (c)
						- 
				Freelander
 - Новичок
 - Сообщения: 35
 - Зарегистрирован: 19 июн 2013, 13:09
 - Member of AOPA: Yes
 - Откуда: URKF
 
Re: Словарь авиационого сленга, применяемого на этом форуме
Доброго дня всем!
Есть вопрос про "давление наддува". Сюда, в словарь сленга, наверное самое место ему.
Откуда, применимо к Робинсону взялся этот термин? Кто его ввел? Чей корявый перевод теперь использует вся русскоговорящая авиационная общественность?
Почему разряжение, т.е. вакуум называют наддувом, т.е. повышенным давлением?
И имеет ли смысл теперь, когда все уже в общении пользуются словом "наддув", менять его на более правильное "разряжение", или просто "давление", "давление всасывания"?
			
									
									
						Есть вопрос про "давление наддува". Сюда, в словарь сленга, наверное самое место ему.
Откуда, применимо к Робинсону взялся этот термин? Кто его ввел? Чей корявый перевод теперь использует вся русскоговорящая авиационная общественность?
Почему разряжение, т.е. вакуум называют наддувом, т.е. повышенным давлением?
И имеет ли смысл теперь, когда все уже в общении пользуются словом "наддув", менять его на более правильное "разряжение", или просто "давление", "давление всасывания"?
- 
				Kurt
 - SAONовец со стажем
 - Сообщения: 722
 - Зарегистрирован: 28 сен 2009, 22:06
 - Member of AOPA: No
 - Откуда: С-Пб
 
Re: Словарь авиационого сленга, применяемого на этом форуме
"давление наддува" - это не чей-то корявый перевод (хотя не исключено что лет 80 назад это действительно было переводом), а стандартный технический термин, применяемый к этому понятию на территории РФ и СССР наверное годов с 30х прошлого века. Читайте классику  
В тонкости словообразования вдаваться не буду, хотя мне например на A320м некоторые термины тоже не нравятся, но я не филолог. А прибор может измерять одновременно и избыточное давление и разряжение. Если Вы узнаете что этот самый прибор, называется с тех же бородатых годов "мановакуумметр", станет легче?
			
									
									
						В тонкости словообразования вдаваться не буду, хотя мне например на A320м некоторые термины тоже не нравятся, но я не филолог. А прибор может измерять одновременно и избыточное давление и разряжение. Если Вы узнаете что этот самый прибор, называется с тех же бородатых годов "мановакуумметр", станет легче?
Re: Словарь авиационого сленга, применяемого на этом форуме
Мы употребляем "давление всасывания на карбюраторе". Что не нравится?Freelander писал(а):Доброго дня всем!
Есть вопрос про "давление наддува". Сюда, в словарь сленга, наверное самое место ему.
Откуда, применимо к Робинсону взялся этот термин? Кто его ввел? Чей корявый перевод теперь использует вся русскоговорящая авиационная общественность?
Почему разряжение, т.е. вакуум называют наддувом, т.е. повышенным давлением?
И имеет ли смысл теперь, когда все уже в общении пользуются словом "наддув", менять его на более правильное "разряжение", или просто "давление", "давление всасывания"?
В критической ситуации ты никогда не воспаришь на уровень своих ожиданий - ты неизбежно провалишься на уровень своей натренированности (с)