R22 : системы и preflight
Модераторы: smixer, lt.ak, vova_k, Misha
R22 : системы и preflight
на английском ... но с фотографиями
Несущий винт
http://www.cybercom.net/~copters/mech/mr_semi.html
Хвостовой винт
http://www.cybercom.net/~copters/mech/tail_rotors.html
Preflight
http://www.cybercom.net/~copters/R22_Pr ... light.html (ссылки по частям вверху страницы)
Несущий винт
http://www.cybercom.net/~copters/mech/mr_semi.html
Хвостовой винт
http://www.cybercom.net/~copters/mech/tail_rotors.html
Preflight
http://www.cybercom.net/~copters/R22_Pr ... light.html (ссылки по частям вверху страницы)
AIM 4-1-9 (g)(1) ... "Traffic in the area, please advise" is not a recognized Self-Announce Position and/or Intention phrase and should not be used under any condition.
Failure to comply with this warning will result in future warnings.
Failure to comply with this warning will result in future warnings.
если у кого нибудь из экспертов есть желание помочь с терминологией (так как владею только англоязычной) я наверно могу заняться вялотякущим переводом и размещать результаты здесь потихоньку ...Jan писал(а):Отличные ссылки - хоть буду знать - как что называется и куда смотреть. Также рекомендуется для всех Робинсонов - различий не так уж и много.
AIM 4-1-9 (g)(1) ... "Traffic in the area, please advise" is not a recognized Self-Announce Position and/or Intention phrase and should not be used under any condition.
Failure to comply with this warning will result in future warnings.
Failure to comply with this warning will result in future warnings.
ну я на тебя и на L13 по сути и рассчитывал ...Mikle писал(а):может я ещё чем помочь смогу, если не очень сложно...
AIM 4-1-9 (g)(1) ... "Traffic in the area, please advise" is not a recognized Self-Announce Position and/or Intention phrase and should not be used under any condition.
Failure to comply with this warning will result in future warnings.
Failure to comply with this warning will result in future warnings.
в этом то и проблема что зачастую не было названия, части назывались поводками а всё в сборе возможно никак не называлось пока по кальке не перевели и не стали называть ножницами ... вот кто то переведет swashplate как "автомат перекоса" хотя это скорее основная составляющая ... ну что нибудь придумаем совместными усилиями ...Mikle писал(а):так в том-то и дело, что поводок - это каждая часть этих ножниц в отдельности, а в сборе как будет я не знаю. а хотелось бы знать.
или вот я подумал и решил что teetering hinge нужно перевести как "качельный шарнир" ... ну а coning hinges это "горизонтальные шарниры" ...
и далее
Blade Grip - Комлевый Наконечник (?)
Pitch Link - Поводок угла атаки (?)
Pitch Horn - Рычаг поворота лопасти (?)
...
AIM 4-1-9 (g)(1) ... "Traffic in the area, please advise" is not a recognized Self-Announce Position and/or Intention phrase and should not be used under any condition.
Failure to comply with this warning will result in future warnings.
Failure to comply with this warning will result in future warnings.
в общем план такой - я начну потихоньку описывать R22 используя в качестве шаблона учебный план курса теоретической подготовки рекомендованый компанией Robinson Helicopter Company (редакция 1997-го года), или точнее первую его часть - так как вторая посвящена метеорологии, а третья планированию и навигации.
все комментарии, рекомендации и поправки приветствуются ...
все комментарии, рекомендации и поправки приветствуются ...
AIM 4-1-9 (g)(1) ... "Traffic in the area, please advise" is not a recognized Self-Announce Position and/or Intention phrase and should not be used under any condition.
Failure to comply with this warning will result in future warnings.
Failure to comply with this warning will result in future warnings.
Описание по R-44 (эксплуатационное) на русском существует. Все же при сертификации сделали в свое время.
А смысл перевода статьи - именно в терминах применительно к вертолету. Потому как "автомат перекоса" на всех вертолетах будет называться одинаково.
Понять же при прочтении смысл термина teeter hinge или coning hinge я не в состоянии. Вот для этого перевод и будет полезен. Впрочем, если есть возможность сделать это на примере R-44 - я только за.
А смысл перевода статьи - именно в терминах применительно к вертолету. Потому как "автомат перекоса" на всех вертолетах будет называться одинаково.
Понять же при прочтении смысл термина teeter hinge или coning hinge я не в состоянии. Вот для этого перевод и будет полезен. Впрочем, если есть возможность сделать это на примере R-44 - я только за.
основная причина - я на нем пытаюсь летать ... ... а другая - они похожи, по возможности буду описывать различия ... ну и про терминологию Ян уже сказал ...Mikle писал(а):а оно тебе надо? есть ли смысл описывать что-то про вертолёт, который в России один... ну два... ну пять... может полезнее описать R-44, так как их много? а то потратишь время, а читать будут 7 человек на всю страну. ы?
AIM 4-1-9 (g)(1) ... "Traffic in the area, please advise" is not a recognized Self-Announce Position and/or Intention phrase and should not be used under any condition.
Failure to comply with this warning will result in future warnings.
Failure to comply with this warning will result in future warnings.